|
||||
咀嚼奥运会报道 备战新课标高考
奥运会日益临近,奥运会的英语报道日益引起大家的关注。关心奥运会活动和赛事的时候,如果用上一点时间,读一点英文报道,相信对记忆和扩充词汇,学习地道的英语表达结构会大有裨益,这也会帮助同学们以轻松的方式备战实施新课标的首次高考。从今天开始,我们将和大家一道品味奥运英语,分享高考英语的点点滴滴。
leg?这不是英语里的“腿”吗?这与火炬传递有何相关?
我们还是先来看看火炬在天津激情传递第一天结束时,英语报道中的一段话吧。
First day of Torch Relay in Tianjin finishes
(BEIJING, August 1) -- The first day of the Olympic Torch Relay's tour through Tianjin was a success, as the last torchbearer of the day, Huang Qixing, lit the cauldron at the International Conference and Expo Center at 10:20 a.m. on Friday, August 1.
The Tianjin leg of the relay started at Tianjin Harbor Square and passed through streets along Tianjin Bonded Zone and the Economic and Technological Development Area. The route highlighted the major functions of the city's new coastal area, featuring the landmark container wharf, the coastal International Conference and Expo Center and Taida Football Stadium.
…,…
读到报道中“The Tianjin leg of the relay…”,你一定会恍然大悟,原来这是火炬传递天津“站”啊!
英语中的一词多义并不少见,但表示身体部位的名词leg用成了“旅程的一段,一站”,你可能是第一次见到吧。其实,这个词被广泛地用在新闻报道中,特别是领导人的出访等。这样看来,leg的运用还真的很生动、传神呢!
其实,这样的神来之笔还远不止这一个leg,我们再看:
1.火炬传递图片文字说明:
Zhang Gaoli (R), secretary of the Tianjin Municipal Committee of the Communist Party of China (CPC), hands over the torch to the first torchbearer Kong Xiangrui during the 2008 Beijing Olympic Games torch relay in north China's Olympics co-host city Tianjin, August 1, 2008.
hand,“手”,在这里转化为动词,就有了“亲手交给”的意思。
2.US men′s volleyball team heads to Games
U.S. volleyball fans gathered in Los Angeles on Wednesday to extend their best wishes to the country's men's national volleyball team ahead of their trip to China.
Fans are hoping that the team, which captured the title in this year's volleyball world league, will win gold in Beijing.
head,“头”在这里转化为动词,朝…移动,用了这个词让人感觉有“直奔”的意思,这比起简单地用一个go,平添了多少色彩啊。
3.Chinese divers eye eight gold medals at BJ Olympic
Known as the "dream team", the Chinese diving team has won 20 gold medals in six Olympic games since the 1990s. Now the team is eyeing eight gold medals at the Beijing Olympics.
China's diving squad has been training hard since June 21st in Shandong province.
The public are allowed to watch them practice, so the young divers can get used to having an audience.
The women's team has the top two ranked divers in each of the four women's events. But the men's team is facing tough challenges from Canadian and Russian divers.
标题和第一段中的eye,“眼睛”,都用成了动词,表示“盯着”“凝视”。中国跳水“梦之队”,“目不转睛地盯上”了北京奥运会的金牌,你一定就感觉很放心了。
再有,最后一段中的face,“脸”,也用成了动词,表示“面对,面临”。
这么多的表示身体部位的词,转义成动词,在使用中非常传神,是我们今后在书面表达中特别值得借鉴的。对于这一点,有一个成功的事例,那就是2000年高考全国卷的作文,北京地区有一个考生得到了满分。他在作文一开头就使用了让人眼前一亮的词。
作文题目是:假设你是李华,正在美国探亲。2000年2月8日清晨,你目击了一起交通事故。警察局让你写一份材料,报告当时的所见情况。
这位考生在作文开头写的是“At 7:15 on the morning of Feb.8.2000,I was footing eastward along the Park Road. I was about to reach the…”
使用名词“foot”的转化词,表示“正在步行”,你是不是也会觉得让人拍案叫绝?
南开中学段胜利