新闻 | 天津 | 民生 | 广电 | 津抖云 | 微视 | 读图 | 文娱 | 体育 | 图事 | 理论 | 志愿 | 专题 | 工作室 | 不良信息举报
教育 | 健康 | 财经 | 地产 | 天津通 | 旅游 | 时尚 | 购物 | 汽车 | IT | 亲子 | 会计 | 访谈 | 场景秀 | 发布系统

"津云"客户端
  您当前的位置 :北方网 > 教育频道 > 全国教育 正文
关键词:
 

修鞋女子自学英语20年 口语不亚于大学生

http://www.enorth.com.cn  2007-06-14 09:56
 

9月20日司法会计两大考试撞上 防空警报试鸣
我爱套套:90后学生热捧时尚个性安全套(组图)
教育学会会长吁停评三好 北京市教委称不会取消
团结 友谊 和平 让奥运精神在少年儿童心中延续
教育部修订教师职业道德规范:抵制有偿家教
2008年国家公务员考试热门职位一览表 迈过小三这道坎
 

  站在眼前的,怎么看都是一位普通的家庭妇女,黝黑的皮肤,微胖的身材。可当她一张嘴,一口流利的英语让在场的所有人刮目相看!

  她叫宋梅(化名),家住北仑新碶街道,和丈夫两人在北仑福泉路上开了一家修理铺子。丈夫帮人修自行车、配钥匙,她则替人补鞋子和做缝纫。

  从1988年到现在,高考落榜后的这20年里,宋梅一直没有放弃对英语的学习。“我想找份给外国人做家政的工作。”她说,“这样才能让我的英语水平得到更快提高。”

  看了二十年的英语节目

  每天带着文曲星去摆摊

  作为一名文化程度不高的普通居民,宋梅的想法也许并不能被外人理解。一个高中毕业、在路边做缝纫的中年妇女,对英语竟达到了痴迷的程度,为了学英语甚至不惜和丈夫吵架。

  宋梅说,这20年来她养成了一个习惯,每天早晨5点起床,开始背诵英语单词。5点半,她会准时打开电视机,收看CCTV—10的“trav-elling(旅游指南)”节目,下午1点半和晚上9点半的重播也是照看不误。

  这样的好处是,她可以反复记忆出现过的单词。等把儿子安顿好去学校后,宋梅便会带着文曲星,去摊子上做生意了。

  只要没人的时候,她便会用英语跟自己对话,一想到陌生的词语,她就立刻在文曲星上寻找答案。遇到一件事,看到一样东西,她的第一个念头就是“用英语该怎么说”。她说,如果一天听不到英语,就会像掉了魂一样。

  自考英语,公共英语

  不考出证书她绝不罢休

  宋梅没上过大学,这是她终身的遗憾。“我们那个时候高考有年龄规定,我一直考到25周岁就不让再考了,我才死了心。”宋梅说。可她一直没放弃对英语的学习。

  朋友建议她说,现在考察英语水平,得看证书。想靠英语吃饭必须考个等级证书。于是,宋梅便报了自考,专业是教育学。

  然而,十二门课程的压力让年近四十、每天要摆摊的宋梅无力继续,学了一半她便放弃了,那年,她的英语自考成绩是46分。

  后来,39岁的宋梅转考公共英语三级,结果笔试差了9分。今年6月16日,宋梅又要走进考场参加公共英语三级的考试,“不考出来我绝不罢休。”她坚定地说。

  在北仑英语角

  她认识了两位外国朋友

  4年前,宋梅终于找到一个学习英语的好去处———北仑的英语角。每到周末,她总是会早早收了摊,去英语角跟老外交流,在那里,她认识了两个外国好朋友,北仑高级中学的外籍教师Karen和宁波爱学国际学院的老师Leela。

  “渐渐地,我不再是自言自语了,我终于大胆地跟外国人交流了!”和外国人交流让宋梅变得越来越自信,“我的口语不亚于现在的大学生!”宋梅说,她现场给记者演示了几段英语对话,尽管有个别单词发音还不够准确,可语调和语速非常老到,看来外籍老师的美式英语对她的影响不小。

  现在最快乐的事情是跟儿子英语对话

  怎样才能进一步提高自己的英语水平?宋梅陷入了沉思。最后她想到去外国人家里做家政工,待遇不错又能学到知识。可当她抱着这个想法,来到某人才交流中心的时候,竟然遭到了嘲笑和讥讽。

  不仅如此,丈夫也不能理解妻子的做法,放着好好的生意不做,整天想着学英语,为此丈夫不知道跟她吵了多少次架。可宋梅依然对英语学习执意不悔。

  遗憾的是,在东海实验中学读书的儿子不太喜欢英语。“否则,每天跟我一起看‘旅游指南’多好。”宋梅说。现在最快乐的事情就是跟儿子英语对话。“What do you like for lunch?”“How about your teacher?”母子对话,其乐融融。

  宋梅说,她很想让儿子知道,知识就能带来效益,好好学习才有美好将来。

  面对记者,宋梅说出了自己的愿望。“听说同声传译需要很高的英语水平,而且每小时好几百块的收入,我的梦想就是能做到同声传译!目前,我想找一个在外国人家里做家政的工作,一边赚钱,一边学习英语。”

  同声传译

  同声传译又称同步口译,是翻译在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。是翻译工作中难度最高的一种。

稿源 人民网 编辑 韩怡
请您文明上网、理性发言并遵守相关规定,在注册后发表评论。
北方网精彩内容推荐
关闭窗口
 
| 北方网最新新闻排行 | 教育热点新闻排行 |
无标题文档
天津民生资讯
天气交通 天津福彩 每月影讯 二手市场
空气质量 天津股票 广播节目 二手房源
失物招领 股市大擂台 天视节目 每日房价
热点专题
北京奥运圣火传递和谐之旅 迎奥运 讲文明 树新风
解放思想 干事创业 科学发展 同在一方热土 共建美好家园
2008天津夏季达沃斯论坛 《今日股市观察》视频
北方网网络相声频道在线收听 2008高考招生简章 复习冲刺
天津自然博物馆馆藏精品展示 2008年天津中考问题解答
带你了解08春夏服饰流行趋势 完美塑身 舞动肚皮舞(视频)
C-NCAP碰撞试验—雪佛兰景程 特殊时期善待自己 孕期检查
热点新闻排行 财经 体育 娱乐 汽车 IT 时尚 健康 教育

Copyright (C) 2000-2019 Enorth.com.cn, Tianjin ENORTH NETNEWS Co.,LTD.All rights reserved
本网站由天津北方网版权所有
增值电信业务经营许可证编号:津B2-20000001  信息网络传播视听节目许可证号:0205099  互联网新闻信息服务许可证编号:12120170001津公网安备 12010002000001号