随着中国对外开放步伐的加快,双语教学日渐被很多中小学提到教学计划中。但很多学校在双语教学的试行中,存在一些错误做法。有关专家提醒教育界人士:双语教学切忌走入误区。
误区之一:对什么是双语教学认识不清。
有些学校误以为,只要在课堂上说了外语就算是双语教学了。长春市教育局基础教育处处长朱杰介绍,目前长春市多数中小学的双语教学仍处于不成熟阶段,老师用英语表达的往往只是“谁能回答这个问题”、“请大家拿出练习本”等课堂用语,而习题解析、计算方法等学科知识内容都是用汉语讲授的。其实,这算不上是双语教学。
东北师范大学国家基础教育实验中心外语教育研究中心副主任张绍杰教授说:“从语言教学角度讲,双语教学是使用另一种语言来讲授母语某一学科的知识内容,教学形式通常是学生看的教材是汉语编写的,教师授课则全部用外语,即学生在视觉上接触的是汉语,听觉上接受的则是外语。”也就是说,全面地用英语讲课,帮助学生掌握一些在英语教学中不常接触到的术语和单词,这是双语教学的标志。至于课堂上评价或指令性语言的英语会话,学生在平时的英语教学或活动中就能学到,不是双语教学的主要内容。
误区之二:双语教学冲击母语的学习。
有些试行双语教学的学校不仅在数学、化学等学科讲授时尝试双语教学,语文课堂上也进行双语教学。
对此,张绍杰认为,双语教学并非适用于所有学科。在数学、物理等理科教学中,用英语讲授一些英文公式、国际单位或者专业术语,确实可以强化学生对单词的记忆,有助于学生未来接受国际化的教育,但在语文、历史、政治等文科教学中,双语教学就不太合适。因为语文课的任务就是培养学生的母语表达能力、提高文字的鉴赏水平、增强学生对传统文化的了解,用英语讲授就本末倒置了。尤其是对于小学生,这样做会对学生的母语学习产生冲击。
有关专家认为,教师素质和使用“双语”的能力是开展双语教学的先决条件,在条件不成熟的情况下开展双语教学,往往弊大于利。为此,学校应该挑选外语专业毕业生或受过外语培训的教师承担双语教学的任务。此外,双语教学在提高学生英语听力的同时,也应对学生进行特殊的培训,保证学生对课程内容有一定的接受能力,这在双语教学的试行中显得尤为重要。(记者卢劲杉)
|