美国人最爱说一个单词“try”,它的意思是“试”。美国孩子从小就接受了关于“try”的教育,不仅挂在嘴上,更表现在手上,这个“try”(试)本来就是一个极普通的词语,可是在我国的学校和家庭里,就不那么流行。
这是东西方教育的差别。从教育观念上来说,二者的不同在以谁为中心的认识。美国的学校特别重视激发学生的想像力与创造力,连讲台也常常成了学生“try”的场所,上课就是老师与学生一起讨论问题,学生的自我表现意识很强。这种现象在我国的学校中则是少见的,以教师为中心的传统观念仍然根深蒂固。二者的不同还在于以什么为依据的制约。中国把考试当作制约学生的“紧箍咒”,于是“试”的功能便退化为“考”,照本宣科、遵循标准答案便成为必然。美国的学校则宽松得很,学生们回答问题可以别出心裁,学校总是鼓励学生标新立异,放手让他们去“try”。在中文里,“试”的意思是:按照预定的想法非正式地做。敢想敢做,这就是创造的表现,既富有创造的意识,又具备创造的能力。因此,我们应该多让孩子们去“try”。
在美国,还有一句口头禅:“没有做不出来的东西,只有想不出来的东西。”中国的孩子并不是不会想、不愿做,问题是我们还没有为他们提供好的环境与条件。家长和教师切切记住:让孩子们去“try”!(晓秋)
|